
"I dag är det en fördel att göra film på meänkieli"
Kirunabon Magnus Fredriksson jobbar just nu med att göra den 24 avsnitt långa animerade serien Det stora överflödet som ska läsas in på meänkieli, samiska och svenska.
Serien blir 24 gånger 1 minut samt klipps ihop till en kortfilm på cirka 20-24 minuter och
en på cirka 12 minuter för en publik i åldern 3-6 år. Serien görs i meänkieli, samisk och svensk version. På SVT meänkieli visas filmen först uppdelat i 24 avsnitt med start den 1 december 2020 som en form av julkalender.
- Därefter kommer den också visas i de samiska barnprogrammen och förhoppningsvis på mängder av animations- och barnfilms-festivaler, säger Magnus Fredriksson.
Det kan tyckas som om Magnus är i väldigt god tid men i själva verket brådskar det. I maj ska allt vara klart och det är tidsödande att göra animerad film.
- En minut grovanimation tar en vecka, en minut animerad film tar mycket längre. Film inbegriper ju även bakgrunder, modeller, compositing, klippning, ljud, musik och mycket mer, förklarar Magnus.
I filmen får vi följa Pää, eller Pääasia som hans mamma kallar honom, och Nif på en kittlande läskig resa bort och hem igen. Filmen har ett miljö- och klimat-tema och börjar med en översvämning vid vilken Pääs hus flyter iväg. Efter en natt ensam på husets tak träffar Pää på Nif och tillsammans åker de på ett spännande äventyr efter Torneälven, ut på och under havet och hem genom luften.
- Tanken är att skapa en lite läskig film med ett klimat/miljötema där olika hotfulla varelser och miljöförstöringens konsekvenser självt är upphovet till det läskiga. Ungefär som östeuropeisk animation från 1970-80-talen som alltid hade den där lite kittlande, hotfulla känslan men ändå var underhållande att se som barn, säger Magnus som själva hade Mumin-filmerna från Polen som favorit som liten.
Under resans gång träffar Pää och Nif andra varelser och figurer. Några är farliga, vissa är miljöförstörare och några blir vänner som hjälper eller ansluter dem på resan. Under resan ser de konsekvenserna av miljöförstöring och väl hemma igen har de en klimatsmart fest utan engångstallrikar eller sugrör.
Det är Johan F Niemi, boende i Uppsala, och Magnus som står för manus och skådespelaren Anton Hennix Raukola ska göra berättarrösten på svenska och meänkieli. Vem som läser in samiskan är i skrivande stund oklart.
Magnus är född i Kiruna med en mamma från Tornedalen. Han kan vissa ord och uttryck på meänkieli och lär sig mer och mer genom sitt skapande. Det är inte första gången som han gör animerad film på minoritetsspråk. Redan 2005 regisserade han den första animerade filmen på meänkieli som heter Kaisa & Harax: Älgtavlan. Den togs också ut i tävlan på Annecy International Animation Festival 2006. Något som Magnus är väldigt stolt över.
- Då på den tiden ansågs man nästan vara lite tokig när man gjorde film på ett språk som höll på att dö bort. Nu är det en fördel, attityden har förändrats. Nu uppmuntrar Filminstitutet till mångfald, säger Magnus.
Magnus använder sin 5-årige son som testpatrull för att se om skämten och handlingen i filmen går hem hos barn i den åldern.
- Om han vill gå iväg spela tv-spel istället då vet jag att det är dåligt, konstaterar han krasst.
När minoritet.se säger hej då till Magnus i hans kontor i centrala Kiruna har han många timmars arbete framför sig än, även om det redan är sent. Han ska animera en scen där Pää befinner sig på en flotte under en storm. Det krävs en hel del arbete för att få scenen att se levande ut i det färdiga resultatet.
Det stora överflödet är en samproduktion mellan Bortbyting AB, Filmpool Nord och SVT och har erhållit produktionsstöd från Svenska Filminstitutet.
MALIN A JUNKKA