
Tule sieki! Nytt läromedel på meänkieli
Titeln betyder “kom du också” och rimmar gott med uppmuntran, om att våga lära sig och använda sitt språk, som lanseringen och omkringliggande evenemang arrangerade av Svenska Tornedalingar Riksförbund - Tornionlaaksolaiset, STR-T, och Institutet för språk och folkminnen, ISOF, arrangerat på 2024-års Minoritetsspråksfestival i Gällivare. Läromedlet utgör i sammanhanget en betydande åtgärd för att underlätta undervisningen på språket och nå målgruppen inom åk 6-9.
– Första frågan som ny lärare i meänkieli är “var är läromedlen?”, eftersom det inte finns så har många fått sitta på sin egen kammare och skapa eget material, säger Mervi Erkheikki. Hon tillägger att det funnits lite material att tillgå, men främst gällande nybörjarmaterial för barn medan ungdomarna varit lite bortglömda:
– Vi tänkte på ungdomarna när vi gjorde läromaterialet, berättar Erkheikki.
Maja Mella, tidigare verksamhetsledare på STR-T, har följt processen med läromedlet under de fem år som verket tog att utveckla. Hon modererar omsorgsfullt samtal mellan författarna och STR-T suppleanten och musikern Simon Lundmark. Mella säger:
– Ryktesvägen har jag hört att läromedlet även passar för vuxna som lär sig meänkieli.
Simon Lundmark plockar upp på ryktet och bekräftar att så är fallet. Han har själv lärt, och lär, sig meänkieli i vuxen ålder:
– Meänkieli är inte mitt modersmål, men det är min mormodersmål.
Det finns ett bevisat stort intresse för att lära sig meänkieli och mer om tornedalingar, kväner och lantalaiset. När antalet läromedel ökar, blir det lättare att lära sig och lättare att som lärare lära ut språket. Tule sieki! är skriven Mervi Erkheikki och Susanne Redebo, journalist och verksamhetsutvecklare på resursbiblioteket för meänkieli. Den är framtagen med ekonomiskt stöd från ISOF under projektledning av STR-T. Under processen har flera röster fått göra sig hörda genom att ge inspel på innehållet. Erkheikki är legitimerad lärare och lärare i meänkieli, hon har genom sitt arbete haft möjlighet att få inspel på materialet från målgruppen själv:
– Mina elever har fått läsa och prova på innehållet och ge feedback som vi använt till att utveckla läromedlet.
Illustrationerna är skapade av Pattama Deephiw från Thailand. Hon är en illustratör som, bortom arbetet med att illustrera läromaterial på meänkieli, är modetecknerska. Under arbetets gång har fem illustratörer varit aktuella för uppdraget och det är ungdomarna själva som valt Deephiw att illustrera läromedlet. Redebo bläddrar i en pappersutskrift av Tule Sieki! som skrivits ut med anledning av lanseringen och säger:
– För att göra ett sånt här arbete behövs kulturell kunskap. Därför har vi visat bilder på många kulturellt relevanta saker som Pattama fått inspireras av och det har blivit riktigt bra.
Exemplen inkluderade tornedalsk arkitektur, dragspel, näbbskor, höstol, mat och allmogemålningar samt STR-T:s grafiska profil som i sin tur inspirerats av lovikkavanten. Samtliga exempel går att hitta i läromedlet som bortom inlärning av ord ger både lärare och elev en bild av den tornedalska, kvänska och lantalaisiska kulturen.
Idag är läromedlet helt digitalt, men efterfrågan på en fysisk bok har redan förmedlats till författarna Susanne Redebo och Mervi Erkheikki. Läromedlet lanserades på Minoritetsspråksfestivalen i Gällivare och finns tillgängligt som pdf på isof.se.
Länk till läromedlet: https://www.isof.se/nationella-minoritetssprak/meankieli/for-dig-i-skolan/pedagogiska-material/tule-sieki
LINNEA HUHTA