
Kalle Anka kvackar på meänkieli
Minoritet.se ställer några frågor till översättaren Linnea Huhta i Övertorneå.
Hur kommer det sig att Kalle Anka blir översatt till meänkieli?
- Jag agerade på intuition! En fredagskväll lyssnade jag på Finnmix och började fundera över hur Kalle Anka skulle snacka på meänkieli och direkt därefter mejlade jag Egmont Storyhouse med frågan och dem hakade på direkt. Med stort intresse och engagemang för att stärka läsupplevelser och meänkieli därigenom. Tur att Maria Vanhapiha Bergström ville hänga på, jag hade redan utlovat henne som samarbetspartner. En otrolig meänkielifrämjare och människa!
Berätta, hur har det gått med översättningen, har det till exempel varit några utmaningar med vissa ord?
- Vi har suttit på varsin sida telefonluren och ljudat och "Ankeborgssvurit" tillsammans för att hitta rätt känsla. Ibland är det svenska dominerande för att förmedla ett tjoff! eller bankk! Och andra gånger kliver kulturen fram starkt med tradition och språket. Det har sannerligen varit en resa att få till detta, lärorikt och kreativt - och svårt också! Ingen av oss sitter ju på något facit.
Vilket symbolvärde har det att Kalle nu kvackar på meänkieli, vad hoppas du att det ska bidra till?
- Viktigt är att dubbelnumret är precis det nu aktuella som ges ut på svenska och på meänkieli. Det är stort, för mottagarna och för tornedalingar, kväner och lantalaiset - meänkielitalande eller meänkielilärande och språket spridning. Det är inte förra årets nummer, utan det färska.
För mig betyder detta att allt faktiskt är möjligt. Jag kan leva och verka där jag vill vara och göra det jag älskar allra mest och jag får göra det med Egmont Storyhouse och DISNEY, med Maria och på sätt och vis med lilla Linnea som alltid drömt enorma drömmar som alltid fått frågan om jag inte ska flytta från min hemby eller sluta skriva och jobba som den jurist som jag började min yrkesverksamma karriär som.
Jag växte upp och pratade meänkieli med Mommo, Moffa, min Äijä och farmor, fastrar och de nyfikna äldre som tyckte det var gulligt med ett barn som pratar meänkieli. Jag vill visa nästa generation att meänkieli kan låsa upp hela världskartan, även för dem. Jag vill bidra till en ny originalberättelse på meänkieli i storfilmsformat! Och så mycket mer. Någonstans på Disney vet människor att meänkieli och tornedalingar finns. Meänkieli elää! Meänkieli lever!
Var hittar man Kalle Anka på meänkieli?
- Antti Ankka-tidningen kommer finnas i tornedalskommunernas affärer från den 11 juni 2025. Vi har också tårtkalas i Jägmästarparken i Övertorneå den dagen! Tävla om fina priser och ät tårta med oss. Tidningen går också att beställa här.
- OCH DET BLIR ETT DUBBELNUMMER TILL JUL OCKSÅ! (gråter av lycka)
KARIN SKOGLUND