Nya romska ordlistor

Lagom till Bokmässan i Göteborg har Institutet för språk och folkminnen tagit fram två nya skolordlistor i romska, en på lovari och en på kelderasch. Så tillsammans med den på arli finns det nu tre stycken.

Romska, romanès, romani, romani chib, čhib eller šib – det finns många sätt att skriva och uttala namnet på detta språk som i många olika dialekter talas på många håll runtom i Sverige.
- Det att vi ger ut samma material i olika romska dialekter är helt i linje med vårt harmoniseringsarbete med romska språket/romani, säger språkvårdaren Baki Hasan.

Språkvård handlar om att göra ett eller flera språk tillgängliga och lätta att använda för så många som möjligt i ett samhälle.

Ordlistorna ger läsaren och talaren möjlighet att jämföra och inse att det finns kanske en del olikheter men även mycket gemensam språklig grund.
- Förutom skolordlistan har vi liknande material när det gäller romska grammatiken i 4 dialekter. Språkrådet har för avsikt att fortsätta arbeta med liknande underlag, säger Baki Hasan.

Översättare till kelderasch-listan är Jonny Ivanovic och Gregor Kwiek har översatt till lovari.
- Det här delen av arbetet med romska språket är jätte viktigt, betonar Baki Hasan.

Han fortsätter:

- Romska språket är extremt utsatt för påverkan speciellt nu när vi alla bidrar till den romska inkluderingen. Jag säger inte att inkluderingen är något negativt tvärtom  men i praktiken betyder att våra barn tillbringar mera tid i svensktalande miljö; förskolan, skolan och fritids vilket också är viktigt för deras språkinlärning men det finns inte så mycket som kompenserar förlusten av deras eget språk. 

Böckerna kan vara en komplement för modersmålslärare så de kan arbeta med romska barnen för att förstärka deras ordförråd inom skolan. En annan yrkesgrupp som böckerna kan användas av är översättare/tolkar.
- Nästa utmaning för oss blir ordlistor med sociala och juridiska termer.

MALIN A JUNKKA

Sidan uppdaterad 2017-09-28

Läs mer...

Om de romska ordlistorna som finns här!

Baki Hasan prisades nyss för sitt arbete med romska språket av föreningen È Romani Glinda. Arkivbild: Johan Jeppsson
Baki Hasan prisades nyss för sitt arbete med romska språket av föreningen È Romani Glinda. Arkivbild: Johan Jeppsson

Fakta

 

Romska är ett språk utan egen nation. I de flesta länder där det talas är det ett minoritetsspråk. Romska är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.

Åtminstone sedan 1500-talet har romer bott i Sverige och talat romska.

Institutet för språk och folkminnen har detta ansvar:

Ansvaret för romska och de andra nationella minoritetsspråken ligger hos avdelningen Språkrådet som bland annat arbetar med att:

  • ge råd i frågor om romska: om textskrivande, lexikon, språklitteratur, översättning av svenska begrepp etc.
  • utarbeta svensk-romska ordlistor inom olika samhällsområden
  • anordna språkvårdsseminarier.

Om minoritet.se

Minoritet.se sprider kunskap om urfolket samerna och Sveriges nationella minoriteter, judar, romer, sverigefinnar och tornedalingar. Sametinget ansvarar för minoritet.se och i arbetet med webbplatsen involveras samerna och de nationella minoriteterna.

Genom aktuella reportage om och med samerna och de nationella minoriteterna lär du dig mer om deras kultur, språk och vardag.

 

Här hittar du också information om Sveriges minoritetsåtaganden , aktuell lagstiftning och myndighetsinformation från Sametinget och Länsstyrelsen i Stockholms län.

Webbplatsen ska underlätta arbetet inom förvaltningsområdena genom att samla material som rör samerna och de nationella minoriteterna på ett ställe. Information om cookies på webbplatsen.

Webbredaktör och ansvarig utgivare Malin Andersson Junkka | malin.junkka@sametinget.se | 070-640 60 06

På minoritet.se använder vi cookies för att webbplatsen ska fungera på ett bra sätt för dig. Genom att fortsätta surfa godkänner du att vi använder cookies. Vad är cookies?