Aktuellt ämne i ny pjäs från Tornedalsteatern
Nu är repetitionerna i full gång för Tornedalsteaterns nya pjäs Sekarotu som betyder blandras. Ett allvarligt tema om de övergrepp som människor inom de nationella minoritetsgrupperna upplever att de utsattes för av staten under 1900-talet. Men även om pjäsen är svart utlovas en stor dos humor.
- Texten har en humoristisk prägel, men det har samtidigt varit väldigt viktigt att inte vara förlöjligande, säger manusförfattaren Regina Veräjä, som skrivit manus på deltid under cirka tre månader.
Pjäsen Sekarotu aktualiserades på Tornedalsteatern redan för ett och ett halvt år sedan och nu känns temat väldigt aktuellt. Den sammanfaller bland annat med att STR-T, Svenska Tornedalingarnas Riksförbund - Tornionlaaksolaiset, i dagarna ska lämna över sin utredning till regeringen kring övergreppen som pågick mot tornedalingarna.
I pjäsen ska huvudpersonen Petter till att rösta i valet, han representerar nutiden, och det är då som han hamnar i det förflutna och frågor och tankar kring identitet och svenskhet väcks.
- Det handlar mycket om svenskhet och tillhörighet överlag. Vem är vad och vem bestämmer det, säger Regina Veräjä.
Carina Henriksson, vd för Tornedalsteatern, säger att den är dubbelt aktuell med tanke på riksdagsvalet i höst och de frågor som är aktuella i vårt samhälle kring svenskhet och invandring.
- Jag tror det här är första pjäsen i ämnet. den är ett historiskt vingslag, en berättelse om en svunnen tid som utspelas i ett slags samvetsmuseum av i dag.
Pjäsen är en surrealistisk, ologisk och nattsvart berättelse med humor, enligt Regina Veräjäs beskrivning.
- Petter tror att han är ursvensk, vad det nu är, men får i pjäsen möta och konfrontera sitt ganska mångkulturella ursprung.
Nu pågår intensiva repetitioner på heltid fram till premiären som hålls i Pajala den 11 maj. Sedan i höst ska den ut på turné i främst Norrbotten men även i Finland. Minoritet.se återkommer med en turnéplan när den är satt.
Carina Henriksson kommer att vara en av de fem skådespelarna i ensemblen, samtidigt som hon och Regina även är producenter för den. Övriga hittar ni i faktarutan till höger.
- Det känns bra det här, säger Regina.
Fyra av fem karaktärer i dramat talar i huvudsak meänkieli, med svensk textning. Nordsamiska och några andra språk förekommer i kortare sekvenser. Sedan ifjol jobbar Tornedalsteatern med en ny programvara som möjliggör textning av pjäserna så om du inte kan språket så kan du ändå hänga med.
MALIN A JUNKKA